טלית כחול-לבן

עולם היהדות - הלכה מסורת

מעם לועז (32 כרכים) – סגנון, תוכן וחשיבות ביהדות

מעם לועז

במאמר הזה נדבר על סדרה של ספרים מאוד חשובים ובעלי משמעות בארון הספרים היהודי. למעשה, הספרים הללו נכתבו כסדרה של ספרים לאורך תקופה ארוכה. הספרים אמנם כתובים בלאדינו, אולם כיום ניתן למצוא להם תרגומים נוספים לרוב השפות העיקריות, בראשן כמובן השפה העברית.

'מעם לועז' הם ספרי ביאור עם סגנון ייחודי בכך שאינם מכוונים להיות גבוהים, אלא מיועדים לקריאה במשפחה, עם חברים או לילדים. הספרים הללו היו נקראים תחילה רק על ידי הקהילות הספרדיות שמדברות לאדינו. לאחר מכן הסדרה קיבלה פופולריות רבה יותר. בואו ננסה להבין מדוע בדיוק.

סדרת מעם לועז – ספרי ביאור בשפת הלאדינו

הסדרה החלה את דרכה בספר שכתב החכם רבי יעקב כולי כאשר הספרים הגיעו במאות ה18 וה19. זוהי למעשה אנתולוגיה תורנית אשר נפרסת על פני התנ"ך, פרקי אבות וההגדה של פסח. היא מספקת להם הן ביאורים והן מדרשים שונים. נוסף לכך, קיימות בסדרת הספרים הזו גם הלכות אשר מתוארות באופן קצר ובאופן אשר כל אדם יכול להבין בקלות.

הספר הזה היה מאד פופולרי בקהילות ספרד כספר בו קוראים בחיק המשפחה לאחר תפילת השחרית. זהו ספר שנכתב לכל הגילים כאשר ניתן היה להקריאו אפילו לילדים לפני השינה.

סגנון הכתיבה

הספר כתוב בסגנון עממי אבל יחד עם זאת רמתו מבחינת הביאורים והפירושים מאד גבוהה. בכך הוא מצליח להיות חיבור שהוא מצד אחד פופולרי ומצד שני תורם ומשפיע על ההלכה והתרבות היהודית. הוא כתוב בהרבה מחלקיו בדרך של אגדות חז"ל, דבר אשר נותן לו עניין עלילתי ועוזר למי שאינו מצוי בדברים להיסחף פנימה.

ההלכות שבו מסתעפות מהפסוקים של הפרשה. הספר מכיל הלכות רבות כאלו כאשר הן מקושרות ומבוארות באופן שיהיה קל לקריאה. הספר גם מכיל דברים של מוסר ושל התעוררות. כיום, אולי היו דברים אלו נחשבים ל'ספר עזרה עצמית' אבל אלו דברים שכמובן קיימים ביהדות מימים ימימה.

ואיך קשור הרב עובדיה יוסף?

הספר לא נחשב תחילה למקור הלכתי מחוץ לעולם דוברי הלאדינו. מי שהביא את הספר לקדמת הבמה וציטט ממנו היה לא אחר מהרב עובדיה יוסף. הוא השתמש בספר הזה בפרשנותו ובכך עזר מאד להכניסו לקאנון הספרים. מבחינת פוסקים אשכנזים, מי שציטט ממנו היו המנחת יצחק והציץ אליעזר – שני רבנים ופוסקים מפורסמים ביהדות האשכנזית.

 

הספר יצא במהדורות רבות החל מ1730. הוא זכה לפופולריות עצומה כאשר כל בית יהודי דובר לאדינו שאף לרכוש עותק אחד לספרייה שלו. הספר תורגם לראשונה לערבית שהייתה נהוגה אצל יהודי אלג'יר בשנת התרצ"ט. הספר מתורגם לאנגלית תחת השם TORAH ANTHOLOGY ובכך הוא זמין לקריאה על ידי יהודים רבים בעולם אשר שולטים באנגלית אם לא כשפת אם, בוודאי כשפה שניה.